Падве Татьяна Абрамовна

При каких обстоятельствах и когда Вы стали учителем в 130? Какие предметы вели/ ведёте?

Я пришла в школу после работы учителем немецкого языка в сельской школе по распределению. Мне было 24 года. Моя любимая преподавательница из пединститута Зоя Вадимовна Эсебуа порекомендовала меня Лидии Михайловне Афанасьевской, которая тогда была завучем по английскому языку, как подходящую учительницу для старших классов. Я стала вести английский язык, потом, по призыву Самуила Исааковича Литерата, перешла на преподавание технического перевода, потому что мне было интересно уйти от чисто гуманитарных тем в область науки и техники. Наверное, на меня действовала научная среда. В новое время, когда возник интерес к бизнесу, я преподавала бизнес-английский, а также английскую и американскую литературу в гуманитарном классе и немецкий язык как второй иностранный там же. В разное время я вела в школе кружки польского и немецкого языка.

Чем был интересен курс технического перевода?

Этот курс включал в себя все виды переводов кроме художественного. Поэтому он расширял для учителя возможности совершенствования языка. Для практики мы в основном использовали научные статьи из журнала «Scientific American». Статьи были посвящены научным проблемам и открытиям, поэтому расширялся и наш с учениками кругозор.

Кстати, а как сами ученики относились к этому курсу?

Хорошо относились! У них был выбор программирование или техперевод. Но желающих на наш курс хватало. Они понимали, что программирование они и в университете получат, а вот такой возможности освоения языка на продвинутом уровне уже не будет, если это не профильное образование. Многие из них потом говорили, что этот курс очень помог им в дальнейшей работе. Кстати, я преподавала еще и бизнес-английский, который тоже, естественно, помогал выпускникам в работе.

Каковы были ваши первые впечатления о школе?

Свободная, продвинутая школа, интересные личности в коллективе и умные и развитые дети.


У вас было классное руководство?

Да, у меня был класс, в котором я была классным руководителем с 7 по 9 класс, они мне очень дороги до сих пор. Там были очень творческие ребята, которые с удовольствием участвовали в школьном фестивале. Мы ставили Польшу, и мои ребята выучили стихи польских поэтов в оригинале, для этого они занимались в кружке польского языка, который я вела в то время. На фестивале мы ставили сцены из книги Януша Корчака «Король Матиуш Первый». Наше представление получилось романтичным и трагичным одновременно. Через несколько лет я стала классным руководителем в 9ом классе, так как их учитель уехал в другой город. Это был выпуск 1987 года.

С кем в школе было наиболее плотное сотрудничество?

Я интересовалась разными людьми, не только моими ближайшими коллегами, учителями английского языка. С Ольгой Анатольевной Савченко мы были и остались близкими подругами. Дружила я с Эрной Давыдовной Пфляумер, учительницей начальных классов. Я любила ходить на уроки литературы в свои классы, где у меня было классное руководство, - их вели Ирина Яковлевна Гунина и Ирина Николаевна Луканева. Я и сама вела курс литературы, только английской и американской. Конечно, тесное сотрудничество у меня было с преподавателями техперевода Светланой Алексеевной Крохой и Асей Фаизовной Адамовской. Я проработала в школе 16 лет, а потом стала работать переводчиком в агентстве, которое стало крупнейшим переводческим агентством за Уралом. Со временем я стала переводчиком-синхронистом . Но я должна сказать, что в нашем тесном профессиональном сообществе меня считают учителем.

Ваши ученики высоко оценивают те знания, которые вы им дали, вам это приятно слышать?

Конечно приятно. Я рада встречаться с ними и помогать им в совершенствовании языка.

Когда выпускница 1994 г Таня Тесакова обратилась ко мне с просьбой помочь ей в подготовке к Всероссийскому конкурсу чтецов английской прозы и поэзии в 2015 году, я с удовольствием включилась в эту подготовку.Было очень приятно узнать, что она стала победителем. Не менее приятно мне, что мои бывшие ученицы Оля Лукашенко и Наталья Эйдельман стали синхронными переводчиками и сейчас являются моими коллегами. Один мой бывший ученик сказал мне, что я научила его работать и думать. Если еще кто-нибудь из моих выпускников тоже так скажет, я буду рада. Значит, шестнадцать лет моей жизни прошли не зря.

Что школа дала для вашего развития?

Понимание того, что я не всесильна и мне всегда есть куда расти.



Какой результат можно считать главным критерием своей педагогической деятельности?

Мне говорили, что я учила своих учеников думать и работать.

Что бы Вы пожелали своим выпускникам?

Жить счастливо !